Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

In vitium ducit culpae fuga

  • 1 In vitium ducit culpae fuga

    Желание избежать ошибки вовлекает в другую.
    Гораций, "Наука поэзии", 31.
    Перейра и Декарт заявили миру, что он заблуждается, что Бог просто развлекался фокусами, что он дал животным все органы жизни и чувства для того, чтобы у них не было ни чувства, ни жизни в собственном смысле слова. Но какие-то лжефилософы в ответ на эту химеру Декарта бросились в другую крайность: они щедро наделяли чистым духом жаб и насекомых, in vitium ducit culpae fuga. (Вольтер, Бог и люди.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In vitium ducit culpae fuga

  • 2 Желание избежать ошибки вовлекает в другую

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Желание избежать ошибки вовлекает в другую

  • 3 Décipimúr specié rectí

    Мы обманываемся видимостью правильного.
    Гораций, "Наука поэзии", 25 ел:
    Décipimúr specié rectí: brevis ésse labóro
    Óbscurús fió; sectántem lévia nérvi
    Décipiúnt animíque; proféssus grándia túrget:
    Sérpit humí tutús nimiúm, timidúsque procéllae;
    Quí variáre cupít rem pródigiáliter únam,
    Délphinúm silvís appíngit, frúctibus áprum.
    Ín vitiúm ducít culpáe fuga, sí caret árte.
    Нас ведь, поэтов, отец и достойные дети, обычно
    Призрак достоинств сбивает с пути. Я силюсь быть краток -
    Делаюсь темен тотчас; кто к легкости только стремится -
    Вялым становится тот; кто величия ищет - надутым;
    Кто осторожен, боится упасть - тот влачится во прахе;
    Ну, а кто пожелал пестротою рискнуть непомерной,
    Тот пририсует и вепря к реке, и дельфина к дубраве;
    Если науки не знать - согрешишь, избегая ошибки!
    (Перевод М. Гаспарова)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Décipimúr specié rectí

См. также в других словарях:

  • In vitium ducit, culpae fuga, si caret arte. — См. Нос вытащит хвост увязит; хвост вытащит нос увязит …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Нос вытащит — хвост увязит; хвост вытащит — нос увязит — Носъ вытащитъ хвостъ увязитъ; хвостъ вытащитъ носъ увязитъ. Ср. Самый вопросъ о хлѣбномъ тарифѣ похожъ на того баснописнаго журавля, который, увязнувъ въ болотѣ, никакъ не могъ, бѣдняга, изъ него выкарабкаться: хвостъ вытащилъ носъ завязъ, носъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ÂME — SECTION PREMIÈRE.     C est un terme vague, indéterminé, qui exprime un principe inconnu d effets connus que nous sentons en nous. Ce mot âme répond à l anima des Latins, au [Grec] des Grecs, au terme dont se sont servies toutes les nations pour… …   Dictionnaire philosophique de Voltaire

  • Rank (Subst.) — 1. Der Rank überwindet den Klang. – Eiselein, 518; Simrock, 8074. 2. Es sind eitel Ränke und Schwänke. 3. Hinter allen spanischen Ränken steckt ein Pfaffe und hinter allen französischen ein Weib. 4. Wer mit Rencken vnd faulen Fischen vmgehet, der …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Regen (Subst.) — 1. Alltäglicher Regen ist ungelegen, zuweilen ein Regen ist Segen. »Besucher sind gleich dem Regen, dessen wir leicht überdrüssig werden, wenn er täglich kommt, den wir aber erflehen, wenn er ausbleibt.« (Witzfunken, Va, 53.) 2. An mässigem… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»